Sobre cuestiones y orígenes linguísticos
2 participantes
Página 1 de 1.
Sobre cuestiones y orígenes linguísticos
Jarchas mozárabes en romance valenciano (siglos XI y XII) , esto es hasta 200 años antes de la llegada de Jaume I El Conquistador.
De poetas valencianos:
¡Ay mamá, meu al habib
vay-se e no més tornarad,
Gar ¿qué faré yo, mamá:
¿no un bezyêllo lleixarad?
¡Ai mama el meu amat
se'n va i mai mes tornarà
Digues ¿qué faré yo, mama?:
¿ni un beset me deixarà?
Ibn Lubbun, senyor de Morvedre - 2ª mitat del sigle XI
No me tangues, ay habibi
No, cara danyosa
¡Basta!
A tot home refuse
No me toques amat meu
No, cor danyós
¡Basta!
A tot home refuse
¿Qué faré yo
o que serà de mib?
Habibí
no te tolgues de mib
¿Qué faré yo
o que serà de mi?
Amat meu
no te'n vages de mi
Ibn Ryhaym de Bocairent - 1ª mitat del sigle XII
En negrita: el antiguo romance
- El catalanismo propaga que la carencia de textos en romance valenciano de los siglos XI o XII es algo que demuestra la inexistencia del mismo. Exactamente lo mismo dicen del romance mallorquín de la misma época.
Que se conserva muy poco por escrito.....así es, pero algo existe.
De poetas valencianos:
¡Ay mamá, meu al habib
vay-se e no més tornarad,
Gar ¿qué faré yo, mamá:
¿no un bezyêllo lleixarad?
¡Ai mama el meu amat
se'n va i mai mes tornarà
Digues ¿qué faré yo, mama?:
¿ni un beset me deixarà?
Ibn Lubbun, senyor de Morvedre - 2ª mitat del sigle XI
No me tangues, ay habibi
No, cara danyosa
¡Basta!
A tot home refuse
No me toques amat meu
No, cor danyós
¡Basta!
A tot home refuse
¿Qué faré yo
o que serà de mib?
Habibí
no te tolgues de mib
¿Qué faré yo
o que serà de mi?
Amat meu
no te'n vages de mi
Ibn Ryhaym de Bocairent - 1ª mitat del sigle XII
En negrita: el antiguo romance
- El catalanismo propaga que la carencia de textos en romance valenciano de los siglos XI o XII es algo que demuestra la inexistencia del mismo. Exactamente lo mismo dicen del romance mallorquín de la misma época.
Que se conserva muy poco por escrito.....así es, pero algo existe.
Invitado- Invitado
Re: Sobre cuestiones y orígenes linguísticos
Podríamos hablar de Sor Isabel de Villena, de su propia prima la reina María, de Ausías March, todos ellos en la época del renacimiento o gran siglo de oro valenciano, en la época de Alfonso El Magnánimo.
Pero también podríamos hablar de Joanot Martorell y muchos más
No sé de qué va este hilo y lamento, y mucho, el baneo de su autor. Pero si lo que pretendía era demostrar que el barceloní, lengua inventada por Pompeu Fabra, era posterior a lo que hoy llamamos valenciano, no hacía falta, porque ningún paleto españofobio le creería (no por nada, sino simplemente, porque no asistieron a clase ese día).
Lo que hoy se llama catalán, después de la normalización de Pompeu Fabra, fue y es un sacrilegio a la lengua, pues obvió, el puro catalán hablado durante siglos en el norte y centro de la provincia de Girona (a día de hoy, el norte de la provincia de Girona pertenece, excepto Llivia, a la República Francesa); ese catalán es originario de las lenguas romances : provenzal y occitano. Este señor quiso hacer algo parecido a Alfonso X El Sabio y le salió, lo que le salió.
El catalán antiguo (todavía hablado por algunos payesos en el ámbito familiar) era mucho más rico y expresivo que el normalizado, además de tener más vocales que el actual.
En fin, es lo que hay, aunque hay que reconocer que para verso, era mejor el antiguo, pero para prosa, es mucho mejor el barceloní.
Pero también podríamos hablar de Joanot Martorell y muchos más
No sé de qué va este hilo y lamento, y mucho, el baneo de su autor. Pero si lo que pretendía era demostrar que el barceloní, lengua inventada por Pompeu Fabra, era posterior a lo que hoy llamamos valenciano, no hacía falta, porque ningún paleto españofobio le creería (no por nada, sino simplemente, porque no asistieron a clase ese día).
Lo que hoy se llama catalán, después de la normalización de Pompeu Fabra, fue y es un sacrilegio a la lengua, pues obvió, el puro catalán hablado durante siglos en el norte y centro de la provincia de Girona (a día de hoy, el norte de la provincia de Girona pertenece, excepto Llivia, a la República Francesa); ese catalán es originario de las lenguas romances : provenzal y occitano. Este señor quiso hacer algo parecido a Alfonso X El Sabio y le salió, lo que le salió.
El catalán antiguo (todavía hablado por algunos payesos en el ámbito familiar) era mucho más rico y expresivo que el normalizado, además de tener más vocales que el actual.
En fin, es lo que hay, aunque hay que reconocer que para verso, era mejor el antiguo, pero para prosa, es mucho mejor el barceloní.
Re: Sobre cuestiones y orígenes linguísticos
Una lástima que este hilo no continue.
hego- Cantidad de envíos : 2522
Localización : Desde la Terraferma pitufera
Fecha de inscripción : 24/06/2013
Temas similares
» Cuestiones sobre mi subwoofer
» Cuestiones sobre Dac Topping D30
» Cuestiones varias sobre los Network Players.
» Salvar al soldado Ryan (los orígenes)
» Dos cuestiones
» Cuestiones sobre Dac Topping D30
» Cuestiones varias sobre los Network Players.
» Salvar al soldado Ryan (los orígenes)
» Dos cuestiones
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.